Announcement: Trans Network Balkan (TMB) is looking for translators!

If you are a TIGV (trans, intersex or gender variant) person or an ally with sound knowledge of TIGV topics, we invite you to get in touch because we are searching for translators who can translate a survey of about 2000 words into one of the following languages:

– Albanian
– Macedonian
– Slovenian

Criteria for selection of translators for the survey are:

– excellent knowledge of English or BCGHS (Bosnian, Montenegrin, Croatian, Serbian) language, from which the survey will be translated
– excellent knowledge of Albanian, Macedonian or Slovenian, into which the survey needs to be translated
– availability to do the translation by July 16
– sound knowledge of TIGV topics
– responsibility 🙂

In the event of multiple equally qualified applications for one language, priority will be given to TIGV persons, since one of TMB’s priorities is focused on empowering TIGV communities.

Note: For completed translations each person will be paid a small honorarium. Payment will be made after timely completion of the translation.

If you believe you can contribute, please write to us at info@transbalkan.org before midnight on July 11, 2017 with the following information in English or BCGHS language:
– description of your experience/knowledge of TIGV topics
– language for which you are applying (Albanian/Macedonian/Slovenian)
– description of your experience with translation, if any, and level of knowledge of the language you are applying for and language from which you want to translate (English or BCGHS).

We are looking forward to receiving your application! 🙂

Obavještenje: Trans Mreža Balkan traži osobe za prevođenje!

U okviru projekta koji vrijedno spremamo, Trans Mreža Balkan tim treba pomoć!

Ukoliko si TIRV (trans, inter ili rodno varijantna) osoba ili si savezništvo sa visokim poznavanjem TIRV tema, pozivamo te da nam se javiš jer tražimo osobe za prevođenje koje su u mogućnosti da prevedu upitnik veličine oko 2000 riječi na neki od sledećih jezika:

– albanski
– makedonski
– slovenački

Uslovi za angažman za svrhu prevođenja pomenutog upitnika su sledeći:

– odlično poznavanje BCGHS (bosanskog, crnogorskog, hrvatskog, srpskog) ili engleskog jezika sa kojeg se prevodi upitnik
– odlično poznavanje albanskog, makedonskog ili slovenačkog jezika za koje nam je potreban prevod
– mogućnost prevodjenja teksta do roka 16.7.
– dobro poznavanje TIRV tema
– odgovornost 🙂

U slučaju više jednako kvalificiranih prijava za isti jezik, prednost ćemo dati TIRV osobama, s obzirom da je prioritet TMB-a osnaživanje TIRV zajednice.

Napomena: Za odrađeni prevod svaka osoba će dobiti mali honorar. Isplata honorara će biti realizovana nakon prevoda koji je odrađen u roku.

Ukoliko smatraš da možeš doprinijeti, javi nam se na info@transbalkan.org do 11.7.2017. do ponoći sa sljedećim informacijama na engleskom ili BCGHS jeziku:
– opis iskustva/znanja o TIRV temama
– jezik za koji se prijavljuješ (albanski/makedonski/slovenački)
– opis iskustva s prevođenjem, ako ga imaš i nivo znanja jezika za koji se prijavljuješ i jezika s kojeg želiš prevoditi (engleski ili BCGHS).

Veselimo se tvojoj prijavi! 🙂

Why I’m an activist: when the cost of survival is forced, unnecessary, traumatizing medical treatment

Photo credit: Christos Tsoumplekas, Flickr

This started as a quick reflection on a professional + community conference I attended this past week and an activist-followup-mini-conference. But then it quickly grew into a rant about why I’m even in activism, mostly for my own emotional cleansing :p And then I realised that this is a good opportunity to share with the people in my life who know me from the days when I didn’t (allow myself to) understand my own gender reality. My life back then was vastly different from the one I have now. If I had to distil it down – I am now much more present in myself and in the world around me, and it’s been wild :p And I finally feel strong enough to share that in words. (Normally, I do it through making crazy detailed work plans, attempting to put them all into action with my amazing team and other awesome peeps, and generally trying to connect everyone I know into an indestructible network of love and support. And crying a lot. And baking maniacally.)

Pročitaj više…

Ja sam sutra

Ja nisam jučer. Ja nisam danas. Ja sam sutra. I to je misao koja me uvijek vodila kroz život. Znatiželja da znam ko ću biti sutra. Jednom zaboravih tu misao.. jednom me nije zanimalo ko ću biti sutra jer sutra je tada bilo nepostojeće. Jednom nisam želio znati šta donosi sutra, gdje ću provesti to ljeto niti hoću li dobiti taj posao o kojem se već neko vrijeme priča. Prvi put u životu poželjeh pobjeći od života. Ja, koja ne bježi, koja kroz sve ide glavom bez obzira jer jedino tako može preživjeti. Jedino tako može doživjeti.

Pročitaj više…